Tom, excuse, the thing with professions was a joke.

Don`t worry.
At first: yeah, if I give an input "Abriß" into google translator (I don`t use it) I get "demolision". Its correct! If I would kill a house down to earth (in example), this is in german a "Abriss" in english a "demolition". Damaged and ready.
But....the word "Abriss" in german has two signs: Demolition (in example a house) or...(I need an example.

I Have it: You can from a newspaper a llitle piece "abreissen", cut off. This is the verb from "Abriss") tear off. Its better? We speak about magnetically tear off? (Tear is in german "Träne"...tears on my pillow...

)
You have completely understand the Abriss-problem. In this time must open the breaker. How many the braker is max. open, its not intresting. The time and the magnetic "tear off" must be the same and of course the time of ignition (2,5mm befor upper death point). This tree important things you must fix! Than you can drive and have better light than (or like?

) the moon.
My english is so small like me...
Wenn die Sonne der Kultur tief steht, werfen auch Zwerge lange Schatten.
Karl Kraus